Monday, April 28, 2008
Khaled's French & Arabic lyrics followed by Outlandish's English lyrics *
Comme si je n’existais pas, elle est passée à côté de moi Sans un regard, reine de “Saba”, j’ai dit Aïcha prends tout est pour toi
Voici les perles les bijoux, aussi l’or autour de ton cou Les fruits, biens mûrs au goût de miel, ma vie, Aïcha si tu m’aimes
J’irai où ton souffle nous mène, dans les pays d’ivoire et d’ébène J’effacerai tes larmes ou tes peines, rien n’est trop beau pour une si belle
Aïcha, Aïcha écoute moi, Aïcha, Aïcha t’en vas pas Aïcha, Aïcha regarde moi, Aïcha, Aïcha réponds-moi J
e dirai les mots des poèmes, je jouerai les musiques du ciel Je prendrai les rayons du soleil, pour éclairer tes yeux de reine Aïcha, Aïcha écoute moi,
Aïcha, Aïcha t’en vas pas Aïcha, Aïcha regarde moi, Aïcha, Aïcha réponds-moi
Elle m’a dit: « Garde tes trésors, moi je vaux mieux que tout ça Des barreaux sont des barreaux, même en or Je veux les mêmes droits que toi Et du respect pour chaque jour, moi je ne veux que de l’amour »
Nbrik Aicha ou nmout allik ’Hhadi kisat hayaty wa habbi Inti omri wa inti hayati Tmanit niish maake ghir inti
Outlandish's Aïcha
So sweet, so beautiful
Everyday like a queen on her throne
Don't nobody knows how she feels
Aicha, Lady one day it will be real
She moves, she moves like a breeze
I swear I can't get her out of my dreams
To have her shining right here by my side
I'd sacrifice all them tears in my eyes
Aicha Aicha - passing me by (there she goes again)
Aicha Aicha - my my my (is it really real)
Aicha Aicha - smile for me now
Aicha Aicha - in my life
She holds her child to her heart
Makes her feel like she is blessed from above
Falls asleep underneath her sweet tears
Her lullaby fades away with his fears
She needs somebody to lean on
Someone body, mind & soul
To take her hand, to take her world
And show her the time of her life, so true
Throw the pain away for good
No more contemplating boo
Lord knows the way she feels
Everyday in his name she begins
To have her shining right here by my side
I'd sacrifice all them tears in my eyes
Aicha Aicha - ecoute moi
*Outlandish's English lyrics are not a tranlation of the original AÏcha, but rather an inspired interpretation of the original song.
AÏcha, emancipation of women, and Khaled's role
AÏcha was first song by the King of Rai music, Khaled. Khaled's version of AÏcha is fresh and unique to an American’s ears. His voice is pure with the simple instrumentation in the background. The pace picks up slightly and gives a beautiful contrast between the upbeat percussion and Khaled’s sometime heart-ache filled voice and his distinctly Arabic melisma. The mixture of French and Arabic lyrics is an appropriate symbol of the the melange of cultures that is the Mediterranean. This can also be seen in the music of the song, which combines pop and Arabic music in one song for an overall lovely song, that is perfect for Khaled given his connection to both Algeria and France. The words in the song are most powerful when Khaled sings AÏcha’s response to her admirer. The words can be, and are, inspirational to even women in America where women are regarded more equivalently in society because they have a universal moral. The woman explains that she is worth more than the gold and jewelry she is being offered and in a materialistic society such as ours it is an empowering message to hear, especially from a woman who has few rights and little else to hope for.
Khaled, the king of rai music, has sung music with a powerful message throughout his career (much to the displeasure of the fundamentalists in power) so AÏcha was not his first song with great significance. In his country of Algeria, women are not socially and legally equal to men. According to Freedom House, “While the constitution guarantees equality between genders, the 1984 family code, a set of laws based largely on Islamic law interpretations, treats women as minors under the legal guardianship of their husbands and fathers. The restriction of women's personal freedoms under the law has served to reinforce women's inferior status within society. Thousands of Algerian women who refuse to follow FIS (Islamic Salvation Front) calls for the Islamization of Algerian society have also faced violence, displacement, and exile.” This background may have added to Khaled’s desire to contribute to this song. Source: Freedomhouse.org
the writer
AÏcha was written by Jean-Jacques Goldman, a French singer and songwriter, who collaborated on the lyrics with Khaled, the famous Algerian rai singer. According to IMDB.com Goldman wrote songs for many famous musicians including Celine Dion, Ray Charles, Johnny Hallyday, and Khaled.
According to Radio France Internationale, Goldman is a “one-man hit-machine.” Although he is not overtly political, Goldman has supported humanitarian causes. He participated in various events and concerts for the homeless, starving people in Ethiopia, and concert against racism. Goldman’s career spaned many decades and he has written many songs before Aicha, including one about women’s emancipation titled “Elle a fait une bébé toute seule” (She’s had a baby on her own.) Goldman has spent a career performing benefit concerts and on behalf of human rights. In 1997 Goldman and Algerian rai singer Khaled wrote the song “Aicha,” for which Khaled won Best Single at the “Victoires de la Musique.” The collaboration between Khaled and Goldman brought together two talented socially conscious musicians for the creation of the song AÏcha. source: Radio France International.
Sunday, April 27, 2008
The Performers
all the pictures came from flickr.com but the additions to the last picture of the world map were mine.
Friday, April 25, 2008
http://youtube.com/watch?v=Vu077-j95k8
Khaled's music video of Aïcha
http://youtube.com/watch?v=D2DPa1eGMpo
Outlandish, live....
http://youtube.com/watch?v=E50ryYhN2T4&feature=related
Its not great quality (however it does get better after the first few seconds), but the video provides an introduction to the song, by Isam and then Waqas, that is very insightful.